Why choose me?
Me. Just me.
You work directly with the linguist. Many translation companies are actually agencies that outsource their projects to freelancers and add profit margins and administration fees. I only charge for the work I have done – including research, translation and proofreading.
I speak your language
Believe it or not, some so-called translators have no knowledge of the source language: they depend on machine translations like Google Translate to do all the work. As far as I'm concerned, French is my mother tongue and I graduated in English, with several years of professional experience.
No robots. You are in contact with a human from beginning to end. I don't do production line translations – if you have specific needs or particular terminology, I'll take them into account. If you have any questions, I'll contact you directly to make sure you're completely satisfied with the result.
You can count on me.
I meet deadlines, and urgent tasks are not a problem. You can help me by providing as much information as possible before I start the translation.
I know what I am talking about
I specialize in translations of websites, health and cosmetics, and it is my life experiences having worked or graduated in these fields that allow me to translate so effectively.
Still not persuaded? Here is what my clients think of my work
French Revision and Correction of Robotic product descriptions
"Even if it was a one time project, Emilie made a good first impression. She was very fast and has excellent proofreading skills! She worked efficiently. Also, Emilie seemed available and straightforward in her communications. We are now working together since 2018. Thank you."